ISO 5817:2003

ISO 5817:2003
изд.2 M TC 44/SC 10
Сварка. Сварные швы при сварке плавлением стали, никеля, титана и других сплавов (лучевая сварка исключена). Уровни качества в зависимости дефектов шва
\
Изменения и дополнения:
ISO 5817:2003/Cor.1:2006 (изд.1 TC 44/SC 10)
—————
раздел 25.160.40

Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО). Каталог (в 2-х частях). — М.: ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ». 2008.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Смотреть что такое "ISO 5817:2003" в других словарях:

  • 25.160.40 — Сварочные швы и сварка ISO 2400:1972 ISO 2553:1992 ISO 3690:2000 ISO 4136:2001 ISO 5173:2000 ISO 5178:2001 ISO 5817:2003 ISO 6520 1:2007 ISO 6520 2:2001 …   Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)

  • 71.080.40 — Органічні кислоти ГОСТ 1706 78 Кислота муравьиная техническая. Технические условия. Взамен ГОСТ 1706 68 ГОСТ 5817 77 Кислота винная. Технические условия. Взамен ГОСТ 5817 69 ГОСТ 5821 78 Кислота сульфаниловая. Технические условия. Взамен ГОСТ… …   Покажчик національних стандартів

  • Liste der Deutz-Motoren — Luftgekühlter Deutz Motor in einem Magirus Deutz Lastwagen Deutz Motor …   Deutsch Wikipedia

  • соответствие — 01.02.42 соответствие [ conformity]: Соблюдение заданных требований к продукции, процессу или услуге. [ИСО/МЭК Руководство 2:1996, 12.1] Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Hebrew calendar — The Hebrew calendar (הלוח העברי ha luach ha ivri), or Jewish calendar, is a lunisolar calendar used today predominantly for Jewish religious observances. It determines the dates for Jewish holidays and the appropriate public reading of Torah… …   Wikipedia

  • Grandcour — Infobox Swiss town subject name = Grandcour municipality name = Grandcour municipality type = municipality imagepath coa = |pixel coa= languages = French canton = Vaud iso code region = CH VD district = Payerne lat d=46|lat m=52|lat NS=N|long… …   Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»